dimanche 7 décembre 2008

Moment de gloire - Gloria in excelsis italiano

J'ai parlé -écrit- beaucoup trop vite ce matin: "on est décembre et j'ai encore l'accent français".... Et bien 10 heures plus tard ce n'est déjà plus vrai. Et oui, ce soir après avoir engagé la conversation depuis déjà environ 5 minutes, un italien m'a demandé "et toi tu viens d'où" et quand j'ai répondu que j'étais française, il était très étonné car il pensait que j'étais italienne. "eh! lo parli proprio bene l'italiano" youhouuuuuuu
Sono una vera italiana di Francia!!!!
Ça m'a fait tellement plaisir que j'ai ressenti le besoin de l'écrire immédiatement sur le blog (il est 3h du mat). C'est ça le sens des priorités.
Cela dit demain matin j'aurai à nouveau un accent pourri, tous les jours c'est comme ça, je progresse au fil des heures. Et certains jours ne sont que des matins, italianistiquement parlant.

Tant que j'y suis, parlons un peu de linguistique.
Avec Monica -qui est, pour ceux qui n'auraient pas tout suivi, ma super-coloc-amie espagnole- on s'est rendues compte de quelque chose. Un phénomène bizarre. Attention, tenez-vous bien.
Pour nous Espagnols et Français, commencer à parler italien est très facile. Le vocabulaire est le même, la grammaire très similaire. Par conséquent, on n'a pas trop besoin de se torturer l'esprit ni de changer trop notre façon de penser pour parler italien. Ainsi après 3 mois ici, je pense encore en français -même si je ne le parle pratiquement jamais-, alors qu'après quelques jours en milieu anglophone par exemple, je pense en anglais (car oui, je pense).
[par exemple, quand je suis vraiment énervée, ici, je jure en français. L'an dernier lors de mon mois de bénévolat international, je jurais toujours en anglais. C'est dans ces moments-là, de rage, pendant lesquels le fond de l'âme apparaît, l'inconscient se déchaîne, que l'on peut enfin savoir la langue de la pensée. Cette théorie n'est pas encore homologuée. Vous êtes chaleureusement invités à la critiquer, mais de façon constructive.]

Bref, tout cela devient problématique en progressant en italien. Car maintenant, j'apprends des structures grammaticales qui sont diverses du français, le subjonctif par exemple qui est employé plus fréquemment ici. Je ne peux donc plus appliquer mon modèle français en italien, il faut que je commence à penser différemment... C'est très étrange de se confronter à ce type de problème après plusieurs mois, parlant déjà assez bien la langue.

Je crois avoir écrit ce soir/ce matin/cette nuit le message le plus divertissant de ce blog.

Tiens, un MDJ faux-ami:
morbido = mou, doux
Y'a un magasin de matelas à côté de chez moi qui s'appelle "morbidi sogni". En achetant là, tu feras donc de doux rêves, et non pas des rêves morbides.
("morbide" se dit morboso)

Oh!! j'allais vous quitter sans vous faire partager cette anecdote... Serena (ma super-coloc-amie italienne), Monica et moi-même cherchions tout à l'heure la rue où habitaient les gens chez qui on était invitées et attendues impatiemment bien entendu. On avait un petit doute sur la direction à prendre, alors on a demandé à un monsieur qui passait par là. Il ne savait pas non plus où c'était, mais il nous a dit spontanément "attendez, j'appelle mon ami qui habite dans le quartier, il va nous expliquer".
Non mais franchement, ils sont pas TROP GENTILS les Italiens?????????????????

Sogni d'oro!!

4 commentaires:

Camille a dit…

"j'apprends des structures grammaticales qui sont diverses du français" acculturation totale, en français, (tu sais cette langue que tu USED talking) on dit "différentes".... diverses est un italianisme fréquent des italophones, je l'ai déjà constaté !!! En tous cas congratulations !
Si je te racontais comment ma soeur a trouvé un dentiste du tonnerre de dieu il y a 2 ans en Toscane, tu le croirais pas... (mon oncle a appelé son maçon qui a donné l'adresse de son dentiste en gros

Camille a dit…

Bon sang je regarde ta météo et fait encore 14 l'aprèm chez toi... je déteste ça ! Ici c'est pas les grands frimas mais ça pèle raisonnablement. (max 8 je suppose)

Pauline a dit…

OUAIS JE FAIS DES FAUTES EN FRANCAIS COMME LES ITALIENS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Gamacé a dit…

Bravi, peut-être que tu pourrais apprendre la langue des signes et tu jurerais en geste et tu prouverais ta théorie ?